Ви є тут

Вінчання іншомовних наречених


Вінчання ЄвгеніїТимошенко та Шона Карра

Православний (Нікео-Царгородський) Символ Віри англійською мовою

The Symbol of the Orthodox Faith

I believe in one God, the Father Almighty, Maker of Heaven and earth, and of all things visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the Only-begotten, begotten of the Father before all ages; Light of Light: true God of true God; begotten, not made; of one essence with the Father, by Whom all things were made; Who for us men, and for our salvation, came down from the heavens, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man; And was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried; And arose again on the third day according to the Scriptures; And ascended into the heavens, and sitteth at the right hand of the Father; And shall come again, with glory, to judge both the living and the dead; Whose kingdom shall have no end. And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life; Who proceedeth from the Father; Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; Who spake by the prophets. In One, Holy, Catholic, and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. I look for the resurrection of the dead, And the life of the age to come. Amen.





Під час заручин:

Священик: Чи ти (ім'я) з своєї доброї волі, а не з примусу, маєш намір і тверду думку взяти собі за дружину цю (ім'я), яку тут перед собою бачиш? Priest: Do you (name) with your own will and not under pressure, agree to take this (name), whom you see before your eyes, as your wedded wife?
Наречений відповідає: Так, маю, чесний отче. Answer: Yes, I do.
Священик: Чи не обіцяв ти іншій одружитися 3 нею? Priest: Haven't you promise another one to get married with her?
Наречений відповідає: Не обіцяв. Answer: No, I haven't.



Під час вінчання:

Заручений: Я, (ім'я),/ беру собі тебе,/ (ім'я), за дружину,/ і обіцяю тобі любов,/ вірність і чесність подружню,/ і не залишу тебе аж до смерти;/ в цьому допоможи мені, Боже,/ в Тройці Святій Єдиний,/ і всі святі. Oath: Me, (name)/ take you (name)/ as my wedded wife/ and promise to love you,/ be faithful,/ and not to leave you/ until death do us apart;/ and God help me in this;/ One in the Holy Trinity;/ and all saints./

Проповідь на вінчанні

Вітаю молоде подружжя з цим радісним днем у Вашому житті. Нехай разом з цим днем увійде до Вашого життя любов, мир і злагода, бережіть і плекайте це почуття, яке сьогодні привело Вас сюди у святий храм, де нині вирушаєте у подружню подорож життя, заприсягнули собі взаємну любов і вірність, до сьогоднішнього дня ви кожен ішли своєю особистою стежиною життя, навіть переступили поріг храму, як юнак і дівчина, а підете звідси, як уже чоловік і дружина.

Як сказав Господь, що «покине чоловік своїх батька й матір, і знайде собі дружину, і стануть вони одним цілим». І апостол Павло підкреслює, що «це є велика таємниця».

Нехай всемогутня Господня рука, яка сьогодні з'єднала Вас в єдину християнську родину, нехай завжди Вас в житті благословляє, а Мати Божа нехай береже від усякого зла і устелить дорогу Вашого подружнього життя квітами радості та щастя на многії та благії літа.

співається многая літа

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer